Xmas
Xmas is coming,
We can hear those songs humming
New Times portending
Leaving no space for pretending
Peace and love in the air
Albeit not everyone is yet aware
***
Xmas has come
Winter makes our fingers numb
Time for the goodies
As well as some foodies
Carollers are singing and Xmas trees glistening –
The whole world is listening
***
Xmas will come again –
And that we have to ascertain
Let the joyful moment linger
Throughout the entire year or longer
Xmas brings undying hope
Xmas soothes with what one cannot cope.
Author: Alina Abram
Powyższy wiersz napisany 17 listopada 2024 zamyka pierwszy rok działalności tego bloga. Tym samym dziękuję wszystkim odwiedzającym i czytającym zamieszczane tutaj treści związane z obszarem języka angielskiego.
W kolejnym roku również nie zabraknie interesujących tematów publikowanych co miesiąc, a kilka z nich już zostało opracowanych i czeka w kolejce do umieszczenia i podzielenia się z czytelnikami.
Wesołych Świąt oraz pełnego sukcesów Nowego Roku 2025!
The following poem written on 17th November 2024 closes the first year of this blog. I would like to thank all those who visit and read the content posted here related to the English language area.
Next year will also be full of interesting topics published on a month basis, several of which have already been prepared and are waiting to be posted and shared with avid readers.
Merry Christmas and successful New Year 2025!