False friends czyli fałszywi przyjaciele
ENGLISH – POLISH / POLISH -ENGLISH
False friends czyli fałszywi przyjaciele to takie pary słów, które wyglądają i brzmią bardzo podobnie lub nawet identycznie w dwóch różnych językach lecz mają całkowicie inne znaczenie odpowiednio w języku polskim i angielskim.
Poniżej prezentuję listę 50 najbardziej znanych i powszechnych par fałszywych przyjaciół angielsko-polskich / polsko-angielskich w porządku alfabetycznym.
Pierwsze słowo jest po angielsku z polskim odpowiednikiem a drugie poniżej po polsku z jego angielskim odpowiednikiem wraz z przykładami w obu wersjach językowych.
False friends are pairs of words that look and sound similar, but have different meanings in Polish and English respectively.
Below is a list of 50 most common false friends in Polish-English pairs in alphabetical order.
The first word is in English with the Polish equivalent and the second one below is a Polish word with its English equivalent together with examples in both language versions.



To są jedynie wybrane przykłady. Reszta par fałszywych przyjaciół znajduje się w załączonym pliku.
The rest of the pairs of false friends can be found in the attached file
Yߋu could definitely seе your expertise ѡithin the work you wгіte.
Тһe world hopes for more passionate writers like
you wһo aren’t afrаiԀ to mention how they beⅼieve. Always go
after your heaгt.
Thank you very much for such uplifting and positive comments; very much appreciated.