Slang & everyday/colloquial speech. Slang i mowa potoczna
Slang różni się od zwykłej mowy czy leksyki kolokwialnej tym, że ma ograniczony zasięg społeczny i charakteryzuje go silniejsze zabarwienie emocjonalne.
Slang różni się od zwykłej mowy czy leksyki kolokwialnej tym, że ma ograniczony zasięg społeczny i charakteryzuje go silniejsze zabarwienie emocjonalne.
Ta część egzaminu maturalnego na poziomie zarówno podstawowym jak i rozszerzonym wydaje się sprawiać najwięcej trudności a kluczem do opanowania wszelkich struktur leksykalno-gramatycznych jest mocne wsparcie w postaci dobrej dawki ćwiczeń zgodnie z tezą „practice makes perfect”.
There are a few areas in which British and American variety of the English language differ from each other. The main differences include spelling, vocabulary, grammar and pronunciation.
Let’s explore each area in more details.
Środek zimy, nieprzyjazna aura na zewnątrz, długie ciemne wieczory – zapewne nie brzmi to zbyt zachęcająco a zatem warto czasem odmienić sobie klimat i otoczenie choćby na kilka dni.
O wpływie odpowiedniej diety na procesy pamięciowe była już wzmianka w kontekście elementów przyczyniających się do skuteczności nauki języków obcych (post z września).
Podobnie jak przed rokiem, w tym roku również Nowy Rok otwieram poetycko. Z okazji nastania Nowego Roku powstał wiersz wyrażający oczekiwania, cele, życzenia, plany i marzenia na kolejne 12 miesięcy.
W języku angielskim istnieje wiele idiomów, przysłów i powiedzeń nawiązujących do świata zwierząt; można zaryzykować stwierdzenie, że jest ich jeszcze więcej niż w języku polskim.
Poniższy wiersz napisany 17 listopada 2024 zamyka pierwszy rok działalności tego bloga. Tym samym dziękuję wszystkim odwiedzającym i czytającym zamieszczane tutaj treści związane z obszarem języka angielskiego.
Łamańce językowe tzw. tongue twisters stanowią świetne ćwiczenie wymowy i wszelkich elementów fonetycznych jak np. intonacja czy rytm przy tym są dobrą formą zabawy zarówno dla młodszych jak i starszych co zwiększa motywację do dalszej pracy i w konsekwencji prowadzi do lepszej efektywności nauki.
False friends czyli fałszywi przyjaciele to takie pary słów, które wyglądają i brzmią bardzo podobnie lub nawet identycznie w dwóch różnych językach lecz mają całkowicie inne znaczenie odpowiednio w języku polskim i angielskim.