Differences between British English and American English

British vs American English

Differences between British English and American English

There are a few areas in which British and American variety of the English language differ from each other. The main differences include spelling, vocabulary, grammar and pronunciation.

Let’s explore each area in more details.

1/ SPELLING

British English keeps the spelling of words it has absorbed from other languages, mainly Latin and French. Whereas American English spelling is based mostly on how the word sounds when it is spoken, therefore American spelling seems to be easier than British one.

English was introduced to America at the beginning of the 17th century by the British settlers. The language has evolved since then and it has been influenced by the many waves of immigration to the USA.

The spelling of British English words was introduced by Samuel Johnson in what is considered to be one of the most famous dictionaries in the world i.e. ‘A Dictionary of the English Language, which was published in 1755 and which contained 42,773 words

On the other side of the Atlantic, in America, ‘A Compendious Dictionary of the English Language’ by Noah Webster first appeared in 1806, which was the first truly American dictionary and which popularised features which would become a hallmark of American English spelling. In 1828 his ‘American Dictionary of the English Language’ was published which contained 70,000 words. He simplified the spelling of lots of complicated English words. He also introduced uniquely American English words such as squash (= a fruit with hard skin, a soft inside, and large seeds, that you cook and eat as a vegetable), chowder (= a type of thick soup usually made from fish or other sea creatures) and skunk.

Here are the main differences in spelling between British and American English.

  • British English words ending in ‘our’ usually end in ‘or’ in American English:

BRITISH

AMERICAN

colour

color

labour

labor

humour

humor

honour

honor

neighbour

neighbor

  • British English words ending in ‘tre’ usually end in ‘ter’ in American English:

BRITISH

AMERICAN

theatre

theater

metre

meter

kilometre

kilometer

  • Verbs in British English that can be spelt with either ‘ize’ or ‘ise’ at the end are always spelt with ‘ize’ at the end in American English:

BRITISH

AMERICAN

apologize or apologise

apologize

familiarize or familiarise

familiarize

recognize or recognise

recognize

  • Verbs in British English that end in ‘yse’ are always spelt ‘yze’ in American English:

BRITISH

AMERICAN

analyse

analyze

paralyse

paralyze

hydrolyse

hydrolyze

catalyse

catalyze

  • In British spelling ‘L’ is doubled in verbs ending in a vowel plus ‘L’. In American English, the ‘L’ is not doubled:

BRITISH

AMERICAN

travel

travel

travelled

traveled

travelling

traveling

traveller

traveler

 

  • British English words that are spelt with the double vowels ae or oe tend to be spelt with an e in American English.

BRITISH

AMERICAN

leukaemia

leukemia

anaemia

anemia

encyclopaedia

encyclopedia

orthopaedist

orthopedist

  • Some nouns that end with ‘ence’ in British English are spelt ‘ense in American English:

    BRITISH

    AMERICAN

    defence

    defense

    licence

    license

    offence

    offense

  • Some nouns that end with ‘ogue’ in British English end with either ‘og’ or ‘ogue in American English:

BRITISH

AMERICAN

analogue

analog or analogue

catalogue

catalog or catalogue

monologue

monolog or monologue

2/ VOCABULARY

There are a lot of words which are completely different in British and American English. Generally speaking, most Americans will understand British English speakers and vice versa. However, as your English reaches a more advanced level, it becomes more important to be consistent and decide which variety of English you prefer, either American English or British English. This consistency plays a pivotal role in clear English communication and is the indicative of achieving a high level of linguistic competence.

Below are a few most common examples.

British English

American English

Polish meaning

aerial

antenna

antena

autumn

fall

jesień

banknote

bill

banknot

biscuit

cookie

ciastko

bonnet

hood

maska samochodu

boot

trunk

bagażnik samochodu

braces

suspenders

szelki

car park

parking lot

parking

caretaker

janitor

dozorca, woźny

chemist’s

drugstore

apteka

chips

French fries

frytki

the cinema

the movies

kino

curtains

drapes

zasłony, kotary

draughts

checkers

warcaby

dummy

pacifier

smoczek

dustbin/rubbish bin

garbage can

kosz na śmieci

dustman

garbage collector

śmieciarz

engine

motor

silnik

flat

apartment

mieszkanie

flyover

overpass

wiadukt, estakada

garden

yard

podwórko

ground floor

first floor

parter

gumboots, wellington boots

rubbers

gumowce

gym shoes, trainers, tennis shoes

sneakers

tenisówki, trampki

handbag

purse

torebka damska

hoarding

billboard

tablica reklamowa

holiday

vacation

wakacje

hoover

vacuum cleaner

odkurzacz

ill

sick

chory

lift

elevator

winda

lorry

truck

ciężarówka

maize

corn

kukurydza

maths

math

matematyka

motorway

freeway/highway

autostrada

nappy

diaper

pielucha

off-licence

liquor store

sklep monopolowy

pavement

sideway

chodnik

petrol

gasoline

benzyna

post

mail

poczta

postman

mailman, mail carrier

listonosz

potato crisps

potato chips

czipsy

pram

baby carriage

wózek dziecięcy

primary school

elementary school

szkoła podstawowa

public toilet

restroom

toaleta publiczna

pushchair

stroller

wózek spacerowy dla dziecka

queue

line

kolejka

railway

railroad

kolej

secondary school

high schools

szkoła średnia, liceum

return (ticket)

round trip

bilet w obie strony

roundabout

traffic circle

rondo

rubber

eraser

gumka do mazania

rubbish, litter

garbage, trash

śmieci

shop

store

sklep

single (ticket)

one-way

w jedną stronę

sweets

candy

słodycze, cukierki

tap

faucet

kran

taxi

cab

taksówka

term

semester

semestr

timetable

schedule

harmonogram

trousers

pants

spodnie

underground

subway

metro

wardrobe

closet

szafa na ubrania

windscreen

windshield

przednia szyba w samochodzie

zip

zipper

zamek błyskawiczny

3/ GRAMMAR

Apart from spelling and vocabulary, there are certain grammatical differences between British and American English. Below are a few examples:

1. Present perfect and past simple

In British English, people use the present perfect to speak about a past action that they consider relevant to the present. 

In American English the present perfect can be used in the same way, but people often use the past simple when they consider the action finished. This is especially common with the adverbs already, just and yet.

British English

American English

He isn’t hungry as he has already had dinner.
Have you done your shopping yet?
I’ve just finished.

He isn’t hungry as he already had dinner.
Did you do your shopping yet?
I just finished.

Past tense forms

Below are a few examples of verbs which have different past simple and past participle forms in American and British English.

Infinitive

Past simple
(Br)

Past simple
(Am)

Past participle
(Br)

Past participle
(Am)

burn

burned/
burnt

burned/
burnt

burned/
burnt

burned/
burnt

dive

dived

dove/
dived

dived

dived

dream

dreamed/
dreamt

dreamed/
dreamt

dreamed/
dreamt

dreamed/
dreamt

get

got

got

got

gotten

learn

learned/
learnt

learned

learned/
learnt

learned

spell

spelt

spelled

spelt

spelled

 

2. got and gotten

In British English, the past participle of the verb get is got

In American English, people say gotten.

!!! It’s important to note that have got is commonly used in both British and American English to speak about possession or necessity and have gotten is not correct here.

British English

American English

You could have got injured!
She’s got very jealous.
Claire has got serious about her job.

You could have gotten injured!
She’s gotten very jealous.
Claire has gotten serious about her job.

3. Verb forms with collective nouns

In British English, a singular or plural verb can be used with a noun that refers to a group of people or things (a collective noun) e.g. a band, staff, team. We use a plural verb when we think of the group as individuals or a singular verb when we think of the group as a single unit.

In American English, a singular verb is used with collective nouns.

!!! It’s important to remember that police is always followed by a plural verb.

British English

American English

My family is/are visiting from Spain.
My team is/are winning the competition.
The staff has/have negotiated a good contract.

BUT:
The police are investigating the case.

My family is visiting from Spain.
My team is winning the competition.
The staff has negotiated a good contract.

BUT:
The police are investigating the case.

4. have and take

In British English, the verbs have and take are commonly used with nouns like bath, shower, wash to speak about washing and with nouns like break, holiday, rest to speak about resting. 

In American English, only the verb take (and not the verb have) is used this way.

British English

American English

I’m going to have/take a shower.
Let’s have/take a break now.

I’m going to take a shower.
Let’s take a break now.

5. shall

In British English, people often use Shall I …? to offer to do something and/or Shall we …? to make a suggestion. Whereas for speakers of American English it’s unusual to use shall. They normally use an alternative such as Should/Can I …? or Do you want/Would you like …? or How about …? instead. 

British English

American English

Shall I open the window?
Shall we meet in the restaurant at 6?
Shall we do that again?

Can I open the window?
Do you want to meet in the restaurant at 6?
How about we do that again?

6. ‘Needn’t’, which is commonly used in British English, is rarely, if at all used in American English. In its place Americans use ‘don’t need to’.

7. Use of prepositions

  • In British English, at is used with many time expressions, e.g.

at Christmas/six 'o’ clock

at the weekend

  • In American English, on is always used when talking about the weekend, not at, e.g.

What are you doing on the weekend?

She always visits her parents on weekends.

  • In British English, at is often used when talking about schools or other institutions, e.g.

He studied medicine at university.

  • In American English, in is often used, e.g.

She studied Spanish in high school.

  • In British English, to and from are used with the adjective different, e.g.

This building is different from/to anything I last saw it.

  • In American English from and than are used with different, e.g.

This building is different from/than anything I last saw it.

  • In British English, to is always used after the verb write, e.g.

I promise to write to you every day.

  • In American English, to can be omitted after write, e.g.

I promise to write you every day.

  • In British English from…to is used when refererring to some time range. e.g.

I work from Monday to Friday.

  • In American English they rather use through instead.

I work Monday through Friday.

4/ PRONUNCIATION

The difference in pronunciation between British English and American English seems to be the most obvious one as it is based on the thing which is easy to detect in a conversation i.e. accent.

1. The /r/ sound

The most noticeable (and audible) difference is the way the letter r is pronounced. In British English, when r comes after a vowel in the same syllable (as in car, hard, or market), the r is not pronounced. In American English the r is pronounced almost in all words where it appears.

2. Vowel pronunciation 

One of the vowels that is pronounced quite differently is the ‘o’. For the British accent, the lips are rounded and forward. Whereas, for the American accent, the lips are relaxed and the bottom jaw is dropped.

e.g.

British            American

Stop  /stɒp/      Stop  /stɑːp/

Hot /hɒt/          Hot  /hɑːt/   

Job  /jɒb/             Job  /jɑːb/ 

3. Pronunciation of the /t/ letter in the middle of certain words

According to the rule behind the standard or general American accent, if there is a vowel before and after the /t/ like in the word ‘better’ /better/ and also, if there’s an /r/ before the /t/ and a vowel after the /t/ like in party, the /t/ is said as a quick flicked or flapped light /d/ sound. 

This doesn’t happen for the standard British accent.  For example, for the British, the word ‘better’ is said /better/, whereas for the American it’s said /bedder/.

Batter ( = someone who hits the ball in baseball)

For the British, it’s said /batter/.

British: The batter hit the ball.

For the American, it’s said /badder/.

American: The badder hit the ball.

party

For the British, it’s said /party/.

For the American accent, it’s said /pardy/

4. Patterns of speech stress and rhythm

Both British English and American English are stressed-timed languages. For example, often with French words that are in English, there is a difference in syllable stress. Generally, British English puts the emphasis on the first syllable, and American English puts the stress on the second syllable. 

For example, the word ‘ballet’.

The British pronunciation is ‘ballet’  /’bæleɪ / – the stress is on the first syllable.

The American pronunciation is ‘ballet /bæ’leɪ / – the stress is on the second syllable. 

It is similar in the word ‘beret’.

The British pronunciation is ‘beret’ /’bereɪ/ – the stress is on the first syllable.

The American pronunciation is ‘beret’ /bə’reɪ /– the stress is on the second syllable. 

QUIZ TIME

Test your knowledge of American to British English vocabulary with the quiz below.

Replace the American English word in italics with a British English equivalent. 

  1. Could you give me a hand with the drapes? I need to hang them all today.

  2. We’d better take the elevator as it’s the 8th floor.

  3. How about watching a movie tonight?

  4. You should see Danny’s new apartment. It’s very modern and spacious.

  5. I need to go to the drugstore and get some aspirin for my flu.

  6. I always turn the faucet off while brushing teeth to save some water.

  7. I usually take the garbage out twice a week before I leave for work.

  8. We would have got there faster if we had taken the highway instead of the country road.

  9. Look at this man and his shabby look. He must be some hobo.

  10. They need to buy some new things for their newborn baby such as a baby carrage, diapers and a pacifier.

  11. The fastest way to get around London is by subway, called the Tube.

  12. His favourite subject at elementary school was math.

  13. I already knew what I wanted to study when I was in high school.

  14. I spent more than 20 mins waiting in a line at the local store.

  15. One of my favourite seasons is the fall as I love collecting colourful leaves.

 

Answers

  1. curtains

  2. lift

  3. film

  4. flat

  5. chemist’s

  6. tap

  7. rubbish

  8. motorway

  9. tramp

  10. pram, nappies, dummy

  11. underground

  12. primary school, maths

  13. secondary school

  14. queue, shop

  15. autumn

Differences between British English and American English

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *